I once had a jaguar that had English, Metric and Wentworth standards. It was a (joy) maintaining it. I don't hear much about Wentworth these days. The Jag was a classic that I restored, 1952 Silverton roadster. It took 16 quarts of oil and had 16 inch tires. Do you know if Wentworth is still around? ----- Original Message ----- From: "Russell McMahon" To: "Microcontroller discussion list - Public." Sent: Tuesday, June 19, 2007 11:29 PM Subject: Re: [OT] Units rant > The footnote "***", while specifically referenced on a number of > occasions, is to be understood throughout. > >> ... a NewZealandish meter ... to be different in size > > We have many many thousands of different sizes of meters in NZ - but > all our metres are the same size :-) (or, are meant to be). > >> ... Could it be that you have a BE-centric viewpoint? :) > > I'd hope so :-). > But, more a PV* one, plus a BE** centric keyboard at an obvious (to > me) level. > The same does not explain and is not of the same type of variation as > the transposition of "re" to "er" in words***. > > While my daughter could, no doubt, were it not that she was currently > about 2000 km away from here, make her text sing with *** umlauts, > graves, acutes, cedillas, carons, krouzeks, tremas, breves, kahakos > (macrons), ogoneks, hooks, dagesh****, mappiq, horns, (I can do tildes > :-)), titlos and more, using the very same keyboard that I am using > now, such a feat would require of me more education that happens to > have happened to date. For most purposes my missives are understood at > a basic level with the accents removed from my characters. [[Do note > that I'm not seeking to justify this lack of capability - just noting > it]]. A keyboard and/or software system that allows of ease of > variation of basic characters by people with semi-fixed (in this area > at least) brain paths would be a blessing. > > Have you ever tried to send messages from a PC which thinks that you > want to converse in Chinese and is utterly dedicated to ensuring that > you do so ? :-). When sending emails from Taiwan I have been forced on > occasion to use Alt-nnn combinations to obtain "English" text or even > to cutting and pasting letters from other messages. I'm certain that > there would have been easy ways to convince said PCs that I wanted to > actually produce the characters shown on the keyboards that I was > using, but I could not at the time find anyone who could both > understand my question and answer it. > > I'm aware that discussions like this are unlikely to produce > satisfactory outcomes when dealing with people who are not aware of > the existence of Aluminium :-). > > > > > Russell > > > * Plain Vanilla > > ** There is ONLY British English. All other forms of xE are impostors. > > Have you ever herd of eg English French, English German, French > Spanish etc? :-) > I imagine that eg "Brazilian Spanish" may be a meaningful concept. > > I find it amusing that English is the *** Lingua Franca of the modern > world. I imagine that the Chinese are working on that. > > *** Any requisite speech marks implied. > > > **** I'm not at all sure whether the plural of Hebrew terms deserves > an appended s in the current context so I have not used one. In other > cases where I have added an s it may in fact be superfluous. > > > How do you say "Deja vu" in French? > > > ______________ > > Useful: > > http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_key > > -- > http://www.piclist.com PIC/SX FAQ & list archive > View/change your membership options at > http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/piclist -- http://www.piclist.com PIC/SX FAQ & list archive View/change your membership options at http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/piclist