Just been comparing language translations from Babel Fish, Sys Tran and Google For a Traditional Chinese text the first two provided an identical translation. Google can't handle traditional Chinese. Russell just received a letter, indicated the sample damage, hoped we as fast as possible again prepared 1pc to send for him, bad can to when him received good returned for us. When can the new sample be uneven? Please inform. Thanks! Good enough for me :-) I understand some of the confusing words due to context. Systran provide a free 150 word max translation. Babelfish also 150 words. Both will also translate websites. I suspect the closeness is not coincidental. Systran sell a personal PC based version for $US150 for many European languages and several Asian languages or $US99 for either subset. Also many other dearer options. Systran translation: http://www.systransoft.com/index.html Babel Fish translation http://www.babelfish.altavista.com/tr Google translation http://www.google.com/translate_t RM -- http://www.piclist.com PIC/SX FAQ & list archive View/change your membership options at http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/piclist