"Druckabnehmer" is literally a 'pressure reducer'. Of which kind exactly I cannot deduce from your description. Depending on the context and on who wrote it it could mean pressure sensor too. The German word for sensing is more like 'deducing' or 'taking' in English. If the text is in correct German it should be a pressure sensor. Otherwise, who knows ;-) How do people in general cope with data sheets in Tinglish and Chirman ? ;-) Apparently everyone and his sister can translate into/from foreign languages in certain manufacturing countries and they do not pay for translation anymore. Peter -- http://www.piclist.com#nomail Going offline? Don't AutoReply us! email listserv@mitvma.mit.edu with SET PICList DIGEST in the body