Hi! > In German, is a "Druckabnehmer" a pressure relief valve? A pressure switch? > The same sentence talks about a valve that switches direction of fluid flow, > preferably with this 'druckabnehmer', but then goes on to say it could also > be done with a controller that incorporates a pressure sensor. So, my > translation is by context. Anyone know for sure? Hmm, "Druckabnehmer" is not really a word that i ever heared befor. But i think it's a pressure sensor. It sounds to me you have read this word in a Siemens manual. (Siemens do create there own words for notions that where clear befor you have read something from Siemens). Please can you tell me the source or send me the whole sentence (in german) to find out the sense. cu, Doc ... ==================================================================== User Mailserver hat einen Virus in den angehdngten Dateien dieser E-Mail gefunden. Die Infizierte Datei wurde gelvscht und der Absender davon in Kentnis gesetzt. MfG postmaster ==================================================================== Our Mailserver has found a Virus in the attachment of this file. The infected attachment was removed automatically and the sender will be informed about this. yours, sincerly postmaster ==================================================================== -- http://www.piclist.com hint: The PICList is archived three different ways. See http://www.piclist.com/#archives for details.