Hi Phil, I don't know any german but I went to: http://babel.altavista.com/tr -- the babelfish translation engine -- and did the german to english translation -- it came up with "printing customers". You can play around with it to see if you can come up with enough stuff to do your translation. At 02:13 PM 04/09/2001 -0500, you wrote: >forgot the colon in the tag, sorry to those getting it twice > >-----Original Message----- >From: Eisermann, Phil [Ridg/CO] >Sent: Monday, April 09, 2001 3:00 PM >To: 'piclist@mitvma.mit.edu' >Subject: [OT] a little translation help, please > > >Just wondering if someone can help me out with translating the following >term: > >In German, is a "Druckabnehmer" a pressure relief valve? A pressure switch? >The same sentence talks about a valve that switches direction of fluid flow, >preferably with this 'druckabnehmer', but then goes on to say it could also >be done with a controller that incorporates a pressure sensor. So, my >translation is by context. Anyone know for sure? > >Thanks, I appreciate it. > >-- >http://www.piclist.com hint: The PICList is archived three different >ways. See http://www.piclist.com/#archives for details. > > --------------------------------------------------------------------- This message (including any attachments) contains confidential, proprietary or privileged information intended for a specific purpose and individual(s), and is protected by law. If you receive this message in error, please immediately delete it and all copies of it from your system, destroy any hard copies of it and notify the sender. Any unauthorized disclosure, copying or distribution of any part of this message, or the taking of any unauthorized action based on it, is strictly prohibited. -- http://www.piclist.com hint: The PICList is archived three different ways. See http://www.piclist.com/#archives for details.