Andrew Russell Morris wrote: > > >Cedric > >---- > >Als je aan een meisje in een disco het uur vraagt, > >weet ze meestal wel hoe laat het is. > > I don't understand the humor of your signature line. It appears to > translate to: "If you ask a girl in a disco the hour, she usually knows > what time it is." Why is this funny or noteworthy? I spent 3 years in > Holland while in the US Army and learned the Dutch language, but I don't > know all the ins and outs of Dutch humor. maybe a dutch-ic-ism ? to know what time it is - read between the lines - to know what are you really curious about this reminds me of an old hungarian joke : farkas (wolf): hazakiserhetlek (may I see you home?) piroska (little red ridinghood): meg hat (yes you can make) a bad translation , but in hungarian this is the "answer" for the question may I make love to you bye charley